Rolling Stone Brasil
Busca
Facebook Rolling Stone BrasilTwitter Rolling Stone BrasilInstagram Rolling Stone BrasilSpotify Rolling Stone BrasilYoutube Rolling Stone BrasilTiktok Rolling Stone Brasil

Fãs brasileiros se divertem com os títulos do Disney+ em português de Portugal; Veja reações

Uma escolha sutil como o idioma do aplicativo pode gerar resultados hilários

Redação Publicado em 20/11/2020, às 10h58

WhatsAppFacebookTwitterFlipboardGmail
Filmes Disney com títulos em português de Portugal (foto: reprod/ Twitter, Disney)
Filmes Disney com títulos em português de Portugal (foto: reprod/ Twitter, Disney)

O fã brasileiro da Disney+ acaba de descobrir uma maneira nova de aproveitar o recém-lançado serviço de streaming: mudar o idioma para português de Portugal e se divertir com os títulos dos filmes clássicos da Disney.

O usuário @piorestirinha tuitou alguns títulos e contou que a plataforma estava por engano com o idioma errado:

+++LEIA MAIS: Vale a pena assinar a Disney+? Comparamos os serviços de streaming; veja

Desde mudanças sutis como Malévola (2014) para Maléfica ou A Bela e a Fera (1991) para A Bela e o Monstro, outros nomes ficaram completamente diferentes, como Moana (2016) - Vaiana, Operação Babá (2005) - O Chupeta e Os Muppets (2011) - Os Marretas

Os brasileiros não poderiam deixar de cair na risada com as diferenças:

+++LEIA MAIS:  Dia da Consciência Negra: Disney+ faz coleção especial para comemorar histórias negras

+++LEIA MAIS: Como The Mandalorian resgatou (e abraçou) a verdadeira essência de Star Wars [ANÁLISE]

Claro, não poderia faltar algum perfil de usuário português questionando por que os brasileiros achavam os títulos engraçados:

+++ SIGA NOSSO SPOTIFY - conheça as melhores seleções musicais e novidades mais quentes


+++ TOQUINHO: 'CADA COMPOSITOR TEM QUE BUSCAR A SUA VERDADE' | ENTREVISTA | ROLLING STONE BRASIL